Keine exakte Übersetzung gefunden für نموذج حركي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نموذج حركي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'étude d'actualisation du modèle de prévision des trafics permet essentiellement de disposer de données actualisées pour l'évaluation économique et financière du projet. Elle a fait l'objet d'un appel d'offres international ouvert et a été attribuée à un consortium international composé de bureaux d'études spécialisés.
    وأتاحت دراسة استكمال نموذج توقعات حركة النقل، بوجه خاص، بيانات مستكملة للتقييم الاقتصادي والمالي للمشروع، وكانت موضوع مناقصة دولية حصلت عليها مجموعة دولية تضم مكاتب دراسات متخصصة.
  • Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues de l'Organisation des États américains (OEA/CICAD) : règlement type du contrôle des mouvements internationaux des armes à feu et de leurs pièces détachées et composants ainsi que des munitions (adopté en 1998, amendé en 2003)
    النظم النموذجية لمراقبة حركة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة على الصعيد الدولي الصادرة عن اللجنة المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية (اعتمدت في عام 1998، وعُدِّلت في عام 2003)
  • La Jamaïque applique le Règlement type interaméricain du contrôle des mouvements internationaux des armes à feu et de leurs pièces détachées et composants ainsi que des munitions, qui lui sert de guide administratif pour le contrôle de la circulation d'armes, de munitions et d'explosifs par des ports d'entrée jamaïcains.
    وتطبق جامايكا اللائحة النموذجية للبلدان الأمريكية لمراقبة الحركة الدولية للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها باعتبارها دليلها الإداري لرصد حركة الأسلحة والذخائر والمتفجرات عبر موانئ الدخول الجامايكية.
  • Des délégations étaient parvenues à des compromis sur certains aspects très importants du protocole d'accord révisé, mais au grand regret du Mouvement des pays non alignés et d'autres délégations, il n'a pas été possible de conclure les travaux de manière positive.
    وقد توصلت الوفود إلى حلول توفيقية حول بعض الجوانب الهامة للغاية بشأن المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية، غير أن حركة بلدان عدم الانحياز وغيرها من الوفود أصيبت بخيبة أمل لأنه لم يكن بالإمكان اختتام العمل بصورة إيجابية.
  • Ces enquêtes, avec plus de 80 000 interviews dans le transbordement maritime et près de 29 000 dans les liaisons aériennes, sont considérées comme suffisantes pour les besoins du développement du modèle de prévision de la demande des trafics.
    وتعد هذه الدراسات الاستقصائية التي تضمنت أكثر من 000 80 مقابلة بخصوص حركة النقل البحري في المضيق وحوالي 000 29 مقابلة متعلقة بالخطوط الجوية كافية لاحتياجات وضع نموذج توقعات متطلبات حركة النقل.
  • Des activités relatives à l'évaluation du modèle existant, à l'analyse des prévisions de la demande globale de transport et à la structure microéconomique du système de transbordement maritime du détroit, considérées comme des outils préalables pour le développement du modèle fondamental de demande, sont intégrées dans l'étude du nouveau modèle de prévision de trafic.
    وأدمجت في دراسة النموذج الجديد لتوقعات حركة النقل أنشطة متعلقة بتقييم النموذج الحالي وتحليل توقعات الطلب العالمي للنقل وهيكل الاقتصاد الجزئي لنظام النقل البحري في المضيق وتعد كلها أدوات مسبقة لتطوير النموذج الأساسي للطلب.
  • À ses trente-septième et trente-huitième réunions, tenues respectivement, à Madrid le 19 juillet 2005 et à Marrakech les 10 et 11 mai 2006, le Comité mixte intergouvernemental a adopté la révision et la prolongation du programme de travail à l'année 2007, ainsi que le lancement d'appels d'offres de plusieurs études, dont les plus importantes concernent l'actualisation de l'avant-projet primaire de la solution tunnel, intégrant l'étude d'évaluation de l'impact du projet sur l'environnement, et l'étude du modèle de prévision de trafic.
    واعتمدت اللجنة الحكومية الدولية المشتركة في اجتماعيها 37 و 38 والمعقودين على التوالي في مدريد في 19 تموز/يوليه 2005 وفي مراكش 10 و 11 أيار/مايو 2006 تعديل وتمديد برنامج العمل حتى عام 2007 وكذلك طرح عروض لدراسات متعددة تتعلق أهمها باستكمال المشروع الأولي التمهيدي للممر القار وتشمل دراسة تقييم أثر المشروع على البيئة وكذلك دراسة نموذج توقعات حركة النقل.
  • Le travail dans ce domaine s'est focalisé sur la maintenance des bases de données socioéconomiques et de trafics dans la zone d'influence du projet, ainsi que sur le traitement des enquêtes origine/destination sur le trafic de transbordement maritime du détroit et du trafic aérien Maroc-Europe, dans le but d'en incorporer les résultats dans les bases statistiques du modèle révisé de prédiction du trafic utilisateur du projet, dont la mise au point est prévue pour l'année en cours.
    تركز العمل في هذا المجال على صيانة قواعد البيانات الاجتماعية - الاقتصادية والبيانات المتعلقة بحركة المرور في منطقة إنجاز المشروع وكذلك على معالجة أبحاث المصدر/الوجهة المتعلقة بحركة النقل البحري في المضيق وحركة النقل الجوي بين المغرب وأوروبا، بهدف إدراج النتائج في القواعد الإحصائية للنموذج المعدل لتوقعات حركة المرور المستخدمة للمشروع والمقرر إنجازها خلال السنة الحالية.
  • Le secrétariat a eu la possibilité de suivre les progrès du projet du Réseau de l'Union européenne pour l'application et le respect du droit de l'environnement - projet sur les expéditions transfrontières dont les expériences sont utiles pour la mise en oeuvre du projet pilote de surveillance et de contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux dans la région Asie et pour encourager l'échange de connaissances et d'expériences sur l'application de la réglementation relative aux expéditions de déchets et celle de la Convention de Bâle.
    وأتاح المؤتمر للأمانة فرصة متابعة التقدم الذي أحرزه مشروع شحن النفايات عبر الحدود التابع لشبكة الاتحاد الأوربي لتنفيذ وإنفاذ القانون البيئي والذي تعتبر خبراته مفيدة في تنفيذ المشروع النموذجي لرصد ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود في المنطقة الآسيوية، وتعزيز تبادل المعلومات والخبرات بشأن لائحة إنفاذ شحن النفايات واتفاقية بازل.
  • Du 23 au 25 juin à Prague, République tchèque, le secrétariat a participé à un atelier sur le Réseau de l'Union européenne pour l'application et le respect du droit de l'environnement - projet sur les expéditions transfrontières et il a fait un exposé sur le statut d'un projet pilote de surveillance et de contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux dans la région Asie, sur les résultats de la sixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle et sur les résultats de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée, en mettant l'accent sur les projets à financer au titre du Plan stratégique.
    وشاركت الأمانة في حلقة العمل التي أجريت بشأن هذا المشروع خلال الفترة من 23 إلى 25 حزيران/ يونيه في براغ بالجمهورية التشيكية حيث قدمت عرضا لمشروع نموذجي لرصد ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود في منطقة آسيا؛ ونتائج الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل؛ ونتائج الاجتماع الأول للفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل، حيث تم التأكيد على ضرورة طرح المشروعات التي يتم تمويلها بموجب الخطة الاستراتيجية.